Google Translate ha recibido hoy su primera actualización desde su lanzamiento como aplicación nativa para iOS el pasado mes de febrero solucionando diversos errores, añadiendo la compatibilidad con el latín y, mucho más interesante, la detección automática de idioma además de ofrecernos la posibilidad de especificar el dialecto para la entrada de voz en inglés, chino y español.
Esta última novedad es sin duda la más interesante ya que por ejemplo, en el caso del español, permite afinar el reconocimiento de voz escogiendo entre una de las variantes disponibles: Argentina, Latinoamérica, México y España. No se si tendrá que ver o es que hoy es mi día de suerte pero he notado una mejora significativa en la entrada de voz (que ya era buena), transcribiendo a la perfección todas cada una de las palabras y frases que he ido pronunciando en mitad de la calle con un ruido ambiente moderado (como podéis ver en una de las capturas de arriba, la gente de Google aún no ha introducido Applesfera en su diccionario y lo ha transcrito como se pronuncia pero es un pequeño error que estoy dispuesto a perdonarles… de momento).
Como el resto de aplicaciones de los chicos de Mountain View, la aplicación es completamente gratuita y está disponible para descarga en la App Store para iPhone y iPod touch. Esperemos que la próxima versión ofrezca una visualización que aproveche las dimensiones del iPad para, se me ocurre así de pronto, mantener un listado de búsquedas recientes a modo de referencia en una columna. En cualquier caso, absolutamente recomendable.
Descarga | Google Translate (App Store)
Ver 13 comentarios
13 comentarios
punk84
Interesante !! .. buen post .. voy a bajarlo.
melibeotwin
Me encanta esta app.
matias.conde.7
En la AppStore dice que es compatible con iPad, pero la bajé y no aparece por ningún lado! (?)
Sinar
a saber como ha traducido "apple"
21235
La verdad es que es muy util!
airtama
¿Dialectos? ¿Desde cuándo el español de América es un dialecto? ¿Por qué si es un dialecto cada país tiene su correspondiente Academia de la Lengua? El castellano en américa no son dialectos, es castellano igual, con variaciones en pronunciación, y en determinadas palabras, pero no es un dialecto, es un idioma con todas las de la ley: el castellano. Es como decir que un sevillano no habla castellano, sino un dialecto del castellano.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=dialecto
52487
Al fin se diferencia el dialecto Argentino al del resto de lationamérica!