A todos nos ha pasado. Alguna vez hemos tenido que entendernos con otra persona que no hable el mismo idioma que nosotros. Como lo del lenguaje de los gestos queda bastante anticuado, hoy vamos a hablar de una aplicación que está bastante bien y que nos acerca a los tiempos que corren. iTranslate Voice es una aplicación para iOS a la que podemos hablar en 31 idiomas y leer y escuchar su traducción al idioma deseado. Y ésta es sólo una de las múltiples opciones que posee iTranslate Voice.
¿Qué más podemos hacer con la aplicación? Buscar definiciones y significados de palabras y frases. También podremos compartir la traducción, simplemente tocando en el texto, lo que nos permitirá copiarlo, enviarlo por mail o sms o enviarlo por Twitter. Y, si por la razón que sea, las condiciones acústicas no nos permiten dictar al dispositivo, siempre podemos utilizar el teclado para introducir lo que queremos traducir.
En la información de la aplicación de iTunes vemos que los idiomas soportados son: inglés (Estados Unidos, Reino Unido y Australia), castellano, español (Estados Unidos, Mexico) francés (Francia, Canadá), alemán, italiano, japonés, mandarin (China, Taiwan), chino cantonés, coreano, holandés, noruego, sueco, danés, portugues (Portugal, Brasil), polaco y tuso. Otros idiomas con salida de voz pero sin reconocimiento son árabe, bahasa (indonesia), vasco, catalán, griego, hindi, eslovaco, tailandés y turco.
¿Qué tal funciona? Pues tengo que decir que sorprendentemente bien. Lo he probado con el iPad 2 en un entorno sin mucho ruido y el reconocimiento es bastante bueno. En la web afirman que valdría para mantener una conversación, pero en realidad cada vez que pulsamos el botón de uno de los idiomas y decimos nuestra frase, la aplicación tarda unos segundos en reaccionar y decir la traducción. Más concretamente, una frase como la de la imagen tarda algunos segundos en que el texto aparezca traducido, y unos pocos más en comenzar la locución de audio.
La calidad de las voces es bastante buena y realmente puede ser una herramienta útil para servirnos de ayuda en muchas situaciones. Las funciones de traducción rápida, edición de texto, posibilidad de enviar el mismo, etc. hacen de iTranslate Voice una aplicación realmente interesante para llevar con nosotros. Ahora hay una oferta de lanzamiento y su precio es de 0,79 euros. Recomendada.
Más información | iTranslate Voice
Ver 22 comentarios
22 comentarios
zapatones
Habéis provado VOCRE ?,... me da que es bastante mejor...
adolfo_360vista
Gracias por mencionar VOCRE, muy útil ... iTranslate voice tiene un diseño muy chulo y todo eso, me he gastado los 0,79€ y resulta que lo pongo a prueba traduciendo una chorrada como "hasta luego", símplemente eso sin terminar la frase en "Lucas" que sería lo lógico ;-) y nada va y me lo pone en inglés como, al loro ... "until then", TOMA YA ! Ni Fernando Esteso se le ocurriría ... Voy a probrar a poner: "yo libro los lunes" a ver si pone me pone:" I book on monday". Sin embargo VOCRE me ha encantado y es gratuita encima, no interpreta bien cuando estás preguntando o afirmando pero traduce muy muy bien ... Os aconsejo que la probeis antes de hacer el primo como yo y gastaos el dinerito que aunque sea poco es mejor que lo gasteis en un jueguín que tirarlo, además tiene versión para iPad.
Aaadios !
darkness69
Va muy bien. Me estoy partiendo la caja. Es el principio del traductor universal de Star Trek.
melibeotwin
Más competencia en el mundo de los traductores.
lord
Está muy bien, pero a mi no me funciona la alocución.
Carlos Villalobos
EL reconocimiento es simplemente pésimo
Don Pimpon
A ver cuándo aplican la traducción a Siri…!
56647
a mi me gusta mucho la interfaz de la aplicación ==)
la app es muy simple y productivo
Hostel Barcelona
Pues no va muy bien...
22937
La mejor aplicación de traducción es Jibbigo. Y lo mejor es que no necesitas estar conectado. Tiene el diccionario descargado.
adolfo_360vista
Gracias por mencionar VOCRE, muy útil ... iTranslate voice tiene un diseño muy chulo y todo eso, me he gastado los 0,79€ y resulta que lo pongo a prueba traduciendo una chorrada como "hasta luego", símplemente eso sin terminar la frase en "Lucas" que sería lo lógico ;-) y nada va y me lo pone en inglés como, al loro ... "until then", TOMA YA ! Ni Fernando Esteso se le ocurriría ... Voy a probrar a poner: "yo libro los lunes" a ver si pone me pone:" I book on monday". Sin embargo VOCRE me ha encantado y es gratuita encima, no interpreta bien cuando estás preguntando o afirmando pero traduce muy muy bien ... Os aconsejo que la probeis antes de hacer el primo como yo y gastaos el dinerito que aunque sea poco es mejor que lo gasteis en un jueguín que tirarlo, además tiene versión para iPad.
Aaadios !
darien
No está mal la traducción del francés, pero creo que es mas bien "Bon soir". Me parece que ha traducido tardes no como tardes de saludo sino como tiempo "despues del medio día".
Pero bueno supongo que los traductores aún les queda.